TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 3:21

Konteks
3:21 I will grant the one 1  who conquers 2  permission 3  to sit with me on my throne, just as I too conquered 4  and sat down with my Father on his throne.

Wahyu 9:4

Konteks
9:4 They 5  were told 6  not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people 7  who did not have the seal of God on their 8  forehead.

Wahyu 11:5

Konteks
11:5 If 9  anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 10  and completely consumes 11  their enemies. If 12  anyone wants to harm them, they must be killed this way.

Wahyu 13:15

Konteks
13:15 The second beast 13  was empowered 14  to give life 15  to the image of the first beast 16  so that it could speak, and could cause all those who did not worship the image of the beast to be killed.

Wahyu 14:9

Konteks

14:9 A 17  third angel 18  followed the first two, 19  declaring 20  in a loud voice: “If anyone worships the beast and his image, and takes the mark on his forehead or his hand,

Wahyu 17:7

Konteks
17:7 But 21  the angel said to me, “Why are you astounded? I will interpret 22  for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her.

Wahyu 19:12

Konteks
19:12 His eyes are like a fiery 23  flame and there are many diadem crowns 24  on his head. He has 25  a name written 26  that no one knows except himself.

Wahyu 22:15

Konteks
22:15 Outside are the dogs and the sorcerers 27  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 28 

Wahyu 3:12

Konteks
3:12 The one who conquers 29  I will make 30  a pillar in the temple of my God, and he will never depart from it. I 31  will write on him the name of my God and the name of the city of my God (the new Jerusalem that comes down out of heaven from my God), 32  and my new name as well.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:21]  1 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”

[3:21]  2 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[3:21]  3 tn Grk “I will give [grant] to him.”

[3:21]  4 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”

[9:4]  5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:4]  6 tn The dative indirect object (αὐταῖς, autais) was converted into the subject (“they”) as this more closely approximates English usage. The following ἵ῞να (Jina) is taken as substantival, introducing a direct object clause. In this case, because it is reported speech, the ἵνα is similar to the declarative ὅτι (Joti).

[9:4]  7 tn Grk “men”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here of both men and women.

[9:4]  8 tn The article τῶν (twn) has been translated as a possessive pronoun here (ExSyn 215).

[11:5]  9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:5]  10 tn This is a collective singular in Greek.

[11:5]  11 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”

[11:5]  12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:15]  13 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:15]  14 tn Grk “it was given [permitted] to it [the second beast].”

[13:15]  15 tn Grk “breath,” but in context the point is that the image of the first beast is made to come to life and speak.

[13:15]  16 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent.

[14:9]  17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:9]  18 tn Grk “And another angel, a third.”

[14:9]  19 tn Grk “followed them.”

[14:9]  20 tn For the translation of λέγω (legw) as “declare,” see BDAG 590 s.v. 2.e.

[17:7]  21 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[17:7]  22 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.

[19:12]  23 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).

[19:12]  24 tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.

[19:12]  sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.

[19:12]  25 tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[19:12]  26 tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.

[22:15]  27 tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

[22:15]  28 tn Or “lying,” “deceit.”

[3:12]  29 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

[3:12]  30 tn Grk “I will make him,” but the pronoun (αὐτόν, auton, “him”) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[3:12]  31 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[3:12]  32 sn This description of the city of my God is parenthetical, explaining further the previous phrase and interrupting the list of “new names” given here.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA